Hoy decimos au revoir
a Grand Fort Philip.
Grande por su nombre,
pequeño por su tristeza.
Bañado en el alcohol,
estancado en un pasado
de tiempos de pesca.
Hoy de industrias nucleares,
paisajes de humo y aburrimiento.
Monstruosamente bello,
fastuosamente horrendo.
Camuflados por la niebla
de un gris escalofrío.
Ahora. Sólo. Queda.
esa eterna espera
a nada y a nadie.
Una guerra absurda
contra un nombre
y una frontera
impuesta por la mierda
que se pierde
cuando sube la marea
y aparece con las ratas.
De espaldas a la playa
y de cara a la botella,
se despiden de nosotros
nos brindan de regalos
y de gracias.
Y nosotros.
Nosotros como siempre yéndonos.
Yéndonos y llegando
que es lo mismo
pero es diferente.
Y este amanecer.
Este amanecer que se escurre entre las nubes
nos da los buenos días
nos desea buena suerte
para este nueva bienvenida
esta nueva
despedida.
TRANSLATION 16
Today we say au revoir
to Grand Fort Philip.
Grand for its name,
petit for its sadness.
In alcohol bathed,
stuck in the past
of fishing times.
Today of nuclear industry,
landscapes of smoke and boredom.
Monstrously beautiful,
amazingly horrendous.
Disguised by the fog
of a shivering grey.
Now. Only. Rests.
That eternal wait
to nothing and nobody.
A pointless war
against a name
and a frontier
imposed by the shit
that hides with high tides
and appears with the rats.
With their backs to the beach
and their front to the bottle,
they tell us goodbye
fill us with presents
and gratitude.
And us,
We, as always leaving.
Leaving and arriving,
which is the same
but is different.
And this sunrise.
This sunrise that sneaks through the clouds
and tells us good morning
wishes good luck
for this new welcome,
this new
goodbye.