DIARIO DE ABORDO. Semana 15.
Qué se puede decir en medio del mar
si se está en medio de nada
y en medio de todo.
Si su inmensidad ha borrado el juicio,
agudizado los sentidos.
Y yo ya no sé si soy mar, arena u ola.
Si dejamos de ser una burbuja a parte del mundo,
para del mundo, formar parte.a
Dicen que el mar
se apodera de las retinas que lo habitan
las brinda o castiga con una eterna magia
que ahoga con la distancia
y al contacto,
llena el alma de olas,
inunda el cuerpo de paz.
Cómo describirlo,
sería pretencioso e inútil.
Como ponerle color al agua
pero entonces ya no sería agua.
Querer atrapar la belleza en cuatro etiquetas
es cortarle las alas al pájaro
y querer que vuele.
Quizás ustedes consigan describirlo.
Yo no puedo, lo juro.
Pero sé que un día lo vi…
y desde entonces
ya no sé si soy mar, arena u ola.
TRANSLATION
NUMBER 15
What can be
said
In the middle
of sea
If we’re in the
middle of nowhere
and the middle
of everywhere.
If its
immensity has erased all judgement,
intensified our
senses.
And I don’t
know any longer
If I’m a wave, sea or shore.
If we’ve
stopped living apart of the world
To the world,
be a part.
Its said that
the sea,
Possesses the
eyes
That live in
it.
It rewards or
condemns
With a kind of
magic
That with the
distance drowns
And to the
contact,
Fills the soul
in waves,
Soaks the body
in peace.
How would I
describe it?
It would be
useless
and ambitious.
Like colouring
the water,
But then, it
wouldn’t be water.
Desiring to
keep beauty in four labels
Is cutting the
wings of the bird
And desiring it
to fly.
Maybe you are
able to describe it.
I can not. I
swear.
But I know I
saw it once…
And since then,
I don’t know if
I’m wave, sea or shore…
1 comentarios
Qué poema más precioso. Realmente Lucía es, en gran parte, MAR
ResponderEliminar